Carné de baile


Foto de Stella.

Foto de Stella.

Una hermosa tienda sumamente conocida fundada entes del 1900, en la esquina de la calle Andes y Soriano, cuando en ese momento, el sitio era el corazón de la ciudad de Montevideo.
No conocí la tienda de mi abuelo, ni esa casa, cuando tuve acceso a la parte baja de la edificación funcionaba en ella un Banco. Fué el dueño del Bazar la Sensación, y socio del Paraíso de los Niños, en la calle Sarandí.
1946-factura-jugueteria-el-paraiso-de-los-ninos-montevideo-779201-MLU20301904515_052015-F
A ese querido y dulce español, mi admiración. Sus logros, hace que hoy suba nuevamente un cuento que redacté hace bastante tiempo para la radio.
Para todos los  que me siguen, y saben cuantos españoles llegaron a éstas tierras a » Hacer la América » va el relato » El Abuelo Eusebio «
Mi cariño a todos los amigos, que con sus palabras me han acompañado en mi dolor.
Hoy creo que puedo haciendo un espiritual esfuerzo, decir..  hasta pronto.

Product Detailssuba

La casualidad, llevó a que se encontrara en Pinterest, un cané de baile, que expedía la Casa Mantrana. If you need me just thistle vintage dance card repurposed necklace..375 dólares.


ec2a28013f2f500d335df8d13863f245
The pendant of this amazing carnet de bal or dance card has thistles on the front and on the back. Even better, on the back is Spanish writing that says, «Casa Mantrana Soriano Esq. Andes Tienda y Confecciones Montevideo». I believe that it was an advertising piece for a family store that sold clothing and sweets (?)! So cool! It’s simply stunning and measures 2″! The original pad of paper and attached pencil are still there! The pencil is wood with an ivory or bone top. Divine.First, a little history….
Dating from around 1900, this more permanent version of a dance card would be worn around the neck of the woman and, using the little attached retractable pencil, would record the names of the gentlemen with who she intends to dance each successive dance with. They originated in the 18th century.Ah, times have really, really, changed! But, even now, people have been known to say, «pencil me into your dance card» meaning «find some time to spend with me.» Also, U.S. Air Force aircrews in general, and those involved in flight tests in particular, use the term to describe the first card in a «deck» of flight or test maneuver cards. The «dance card» contains administrative data about the mission, aircraft, and aircrew as well as the list of maneuvers to be flown. The card serves as a table of contents for the mission and a quick reference for the aircrew’s use during the flight.The dance card pendant hangs from a vintage repurposed engraved pin that says, «Helen Anzo E.H.S.» which probably was Helen Anzo’s high school pin. So sweet. I attached both of those to a vintage floral repurposed celluloid brooch. The chain is made up of links from a vintage sterling silver and crystal open back necklace, a vintage bone ring and an entire silver watch chain with stunning links.The clasp is the the original ring from the silver watch chain and another bone ring.Overall length is approx. 16″. The pendant portion hangs down another 4″
El Abuelo Eusebio.
Relato breve. Uniendo continentes.
Los inmigrantes. Pellizcando el álbum familiar.
Un baúl de madera de alcanfor repleto de ilusiones,  un bolso de cuero desbordante de recuerdos, catorce duros años y catorce menguadas pesetas. En Burgos dejó  como si fuera su sombra pesimista, el hambre junto la casa de piedra. Un barco grande, y muchas tormentas. Un puerto gris del Montevideo de 1888.Una ciudad abierta, esperanzadora, una recomendación, una tienda.Pasó de ser un adolescente rubio de ojos grises verdosos, que dormía es los estantes de un comercio, al  eh jóven, muchacho, oye tú, lentamente  al señor, al don.Una jóven hermosa, de éste Montevideo querido, dió luz a su mirar apacible.

La humildad de hacer y servir como su norte, lo condujo a la riqueza de un nido. Su hogar fué la esencia de su vida.

Se decía español de Burgos, uruguayo de  Montevideo, católico, casado, comerciante. Nosotros, sus nietos, no sabíamos la diferencia entre haber nacido en Europa o en América, no conocíamos el significado de la palabra extranjero, emigrante o inmigrante.

Llegué casi de las últimas a su vida.  Lo pude disfrutar muy poco !

Pero ése abuelo de castilla la vieja tan  querido era nuestro! Lo llamábamos como el cariño nos decía nombrarlo, era simplemente el  abuelo Eusebio.